No exact translation found for مُمارَسَةٌ فَرْدِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مُمارَسَةٌ فَرْدِيَّة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Cela étant, on ne peut pas exclure des cas de pratiques ponctuelles et individuelles.
    ومع هذا، فلا يمكن استبعاد حالات من الممارسات المنتظمة والفردية.
  • e) À prendre des mesures visant à promouvoir la pratique, l'exercice et le développement par toute personne de sa culture, de ses traditions, de ses coutumes ou de sa langue dans la mesure où elles ne sont pas incompatibles avec la Constitution;
    (ه‍‍) اتخاذ التدابير لتعزيز ممارسة الفرد لثقافته وتقاليده وعاداته ولغته وللتمتع بها وتطويرها بشكل لا يتنافى وأحكام الدستور؛
  • Néanmoins, le droit de la concurrence pouvait être appliqué pour mettre fin à tout comportement anticoncurrentiel et s'attachait avant tout aux incidences économiques plutôt qu'aux types de pratiques elles-mêmes.
    ولكن قانون المنافسة يمكن تطبيقه لوقف أي مسلك يضر بالعملية التنافسية مع التركيز على الأثر الاقتصادي أكثر منه على شكل الممارسات الفردية.
  • Alors qu'on est actuellement à mi-parcours entre l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement et le délai fixé pour leur réalisation, il est nécessaire d'évaluer les succès et les obstacles sur les plans individuel et mondial.
    ونظرا إلى أنه قد تم بلوغ تقطة الوسط بين اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية والجدول الزمني لتحقيقها، ثمة حاجة إلى ممارسة فردية وعالمية لتقييم المنجزات والقيود.
  • d) S'abstenir d'entraver l'exercice du droit individuel à l'eau et à l'assainissement ou tout autre droit de l'homme, et veiller à empêcher les personnes et organisations d'en faire de même, à moins que cette entrave ne soit permise par la loi et n'inclue une protection procédurale appropriée.
    (د) أن تمتنع عن عرقلة ممارسة الفرد لحقه في الماء وفي خدمات الإصحاح أو أي حق آخر من حقوق الإنسان، وأن تحرص على منع الأشخاص والمؤسسات من فعل ذلك ما لم تكن تلك العرقلة جائزة قانونا وتتضمن الحماية الإجرائية المناسبة.
  • Médecins praticiens, densité/1 000 (têtes d'habitant)
    الجدول 25 الأطباء الممارسون، الكثافة/000 1 (فرد من السكان)
  • C'est exclusivement en raison de son appartenance à cette communauté qu'il a subi de graves atteintes à l'exercice individuel des droits collectifs, notamment ne pas pouvoir disposer librement de ses richesses et de ses ressources naturelles dont les droits immobiliers et les droits du travail.
    ولأنه ينتمي إلى هذه الجماعة فقد تعرض لانتهاكات خطيرة للممارسة الفردية للحقوق الجماعية، وبخاصة عدم تمكنه من أن يتصرف بحرية بثروات تلك الجماعة ومواردها الطبيعية، ومنها الحقوق في الممتلكات العقارية والحقوق المتصلة بالعمل.
  • Un exemple fréquent de ces actes individuels est la pratique qui consiste à arracher aux musulmanes leur hijab (foulard) en public, en accompagnant habituellement ce geste d'insultes et de menaces.
    ومن الأمثلة على هذه الممارسات الفردية ما يشمل الحالات المتكررة التي تعرضت فيها مسلمات يرتدين الحجاب لنزع حجابهن بالقوة في أماكن عامة، وهي حوادث عادةً ما يتعرض فيها هؤلاء النساء أيضاً للشتائم والتهديدات.
  • Une telle convention renforcerait la clarté et la certitude juridiques et contribuerait à harmoniser les pratiques individuelles des États; elle éliminerait aussi les lacunes existantes et servirait l'actualisation du droit international sur le sujet.
    إذ أن من شأن مثل هذه الاتفاقية أن يوفر مزيدا من الوضوح واليقين القانوني كما يمكن أن يساعد على التوفيق بين الممارسات الفردية للدول، ومن شأنه أيضا أن يقضي على الفجوات القائمة، وأن يعزز تحديث القانون الدولي حول هذا الموضوع.
  • Engage les États à veiller à ce que le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible soit exercé sans discrimination d'aucune sorte;
    تدعو الدول إلى ضمان ممارسة كل فرد لحقه في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه دون تمييز من أي نوع كان؛